Her bayram iletilerinde bir "mübarek olsun" yeli eser.

"Bayramınız mübarek olsun, mübarek olsun, mübarek olsun..."

Bilgi ağımda TDK Türkçe Sözlük'te "mübarek"in anlamına baktım:

(Mübarek), Arapça mubārek

Mübarek: Verimli

"Bayramınız mübarek olsun" da mübarek "verimli, kazançlı" anlamında.

Nurettin Topçu'ya kulak verelim şimdi de:

"Bunlar cam arkasından sakal öperek hırka takdis etmede dindarlık var sandılar. İnsanın nefesinden şifa umdular. Medeni nikâhı eksik bulup imam nikâhında keramet aradılar. Tespih sayısında hikmet buldular. Günahları rakamlarla ölçtüler. Duaları sesli yaptılar. Merasimle ruhlarını tatmin ettiler. Böylelikle eşyanın hayatına sayıları tatbik etmekle muazzam bir dini matematik sistemi meydana çıktı. Bu matematiğe sadakat imanın şartı oldu. Dinden bütün ruh sıyrılarak kendisiyle hiç alakası kalmayan bir iskelete iman adı verildi."

Günahlar rakamlar ile ölçülüyorsa sevaplar da rakamlar ölçülüyor olmalıdır. "Sen Allah için kurban kestin, (getirisi, kazancı, sevabı) çok çok olsun" demiş oluyorsunuz. Tam bir tüccar mantığı bu.

Yunus Emre de diyor ki:

Cennet cennet dedikleri

Birkaç köşkle birkaç huri

İsteyene ver onları

Bana seni gerek seni

Bakın burada hiç getiri, götürü kaygısı yok.

O yüzden "Bayramınız mübarek olsun" yerine "Bayramınız kutlu olsun"u kullanalım. "Mübarek" Arapça olmanın yanı sıra "Emevi tüccarlarının getiri-götürü" kokusunu da taşıyor. Bu da çok doğal, çünkü "mübarek" o topraklardan geldi bize.

İşte bu yüzden Kurban Bayramınız kutlu olsun!..